ieses Buch ist eine Anthologie von Pus’hto-Gedichten aus dem 16. bis 19. Jahrhundert in englischer Übersetzung.
Die meisten, wenn nicht überhaupt alle Dichter, waren Ṣūfis. Sie gebrauchen das dichterische Vokabular des Sufiismus: die Taverne, den Wein, die Blumen usw. Alle diese Ausdrücke sind termini technici, die den Fortschritt der Seele auf dem mystischen Pfad zu Gott darstellen. Ravertys einführender Essay Bemerkungen über die Lehre der Mystik und die Dichtung der Ṣūfis bietet einen Generalschlüssel zur Ṣūfi-Symbolik an.
Die meisten hier genannten Verfasser waren, außer dass sie Ṣūfi-Dichter waren, Stammesführer oder auf die eine oder andere Weise Männer der Tat, viele von ihnen waren miteinander verwandt. Zum Beispiel zeugte der fruchtbare Khushal Khan Ashraf Khan und Abd-ul-Kadir Khan und alle drei waren hervorragende Dichter und Krieger. Ihre Dichtung spiegelt eine patriarchalische Stammesgesellschaft wider (Frauen erscheinen in diesen Texten normalerweise nicht, es sei denn als „Geliebte“ oder als Ziel von Gespött). Dies ist jedoch nicht die trostlose, engstirnige, an Kunst und Musik arme Welt der Taliban. Es ist klar, dass nicht für alle Ṣūfis die Lebensfreude nur metaphorisch ist, und außerdem weisen auch viele Verse einen Sinn für boshaften Humor auf. Die Naturbeschreibungen sind realistisch und die Liebesbezeugungen für ihr Land sind heftig.
Raverty (1825 bis 1906) war Major in der britischen Armee und Linguist. Er kämpfte 1849/50 im Pandschab. Von 1852 bis 59 war er Assistant Commissioner im Pandschab. Zu seinen Berufspflichten gehörten ausgedehnte Reisen im heutigen Pakistan, in Afghanistan und in Indien. 1855 schrieb er eine der ersten Pus’hto-Grammatiken. Er schrieb ein Wörterbuch Pus’hto-Englisch und gab einen Band Pus’hto-Texte in der Originalsprache heraus. Dieser diente der hier vorliegenden Übersetzung als Grundlage. Das Transkriptions-System in diesem Buch, das wie im Original mithilfe von Unicode** hergestellt wurde, ist nicht schön, aber jedenfalls ist es brauchbar. Aufgenommen wurden auch Gedichte, die nur in offenbar sehr seltenen Manuskripten zur Verfügung standen, zu denen Raverty Zugang hatte. Auch dieses Buch ist recht selten und erscheint zum ersten Mal auf dieser Website im Internet.***
To the reader: https://www.sacred-texts.com/isl/spa/spa01.htm
Über den Autor
Henry George Raverty (31. Mai 1825 in Falmouth, Cornwall – 20. Oktober 1906) war Offizier in der Britisch-Indischen Armee und Linguist. Er diente von 1843 bis 1864 und stieg in der Dritten Bombay Native Infantry zum Rang eines Majors auf. Er kämpfte im Pandschab-Feldzug von 1849/50 und im Swat-Feldzug von 1850. Er erstellte eine Gazette von Peshawar zusammen. Während er in Peshawar diente lernte er bei den Gelehrten Qazi Abdur Rahman Khan Muhammadzai (1827-1899) und Mirza Muhammad Ismail (1813-1912) Pashto und erforschte die afghanische Dichtung. Nach seinem Ausscheiden aus der Armee kehrte er nach England zurück und setzte seine orientalischen Studien fort, deren Höhepunkt die umfassenden Notes on Afghanistan and part of Baluchistan und seine unveröffentlichte History of Herat waren. Im Alter von 81 Jahren starb er 1906 in Grampound Road, Cornwall, England.